
На первый взгляд кажется, что мои сообщения здесь не имеют непосредственного отношения к литературе и писательству. Однако литература гораздо шире, чем просто литература.
В Яндексе я задал поиск частотного употребления слов "проблема" и "решение" на русском языке, и те же слова на английском, которые зафиксированы в инете за последние 8 лет. Результаты показаны на рисунке, где в правой части на русском, а в левой на английском.
Англоязычные пользователи Интернета за последние годы слово "problem" (синие) упоминают все реже. При этом и слово "solution" (зеленые) также нечасто. Иногда возникают всплески роста и интереса к проблеме, видимо вызванные действительно возникшей в реале, но быстро находится решение и все успокаивается. Так что фраза "No problem" и вправду отражает реальность.
Я часто бываю на англоязычных сайтах и часто вижу слово "solutions". Особенность нынешнего времени в том, что проблемы раздражают, а решения привлекают. Это знают авторы презентаций: "Если я хочу быть успешным, я должен демонстрировать решения, а не проблемы".
На русском языке слово "проблема" гораздо более часто употребима в сравнении с английским, и тенденция скорее к росту. Если и есть всплески изменений, то в сторону их резкого уменьшения. То есть, когда русские меньше думают, например в летний отпуск, то и проблем становится меньше. Считается, особенно среди депутатов Госдумы, что признак ума (их назойливая потребность) есть частое упоминание проблем.
Позитивным же моментом является то, что и решений в русскоязычном Интернете больше, и уровень их использования растет.
Возвращаясь к литературе, можно сказать, что "проблемой" является ругательная критика, которая направлена на вскрытие проблемы, которой не только не видно, но даже ее вообще нет. Но "решением" же является критика позитивная, раскрывающая смысл и достижения автора, и свои собственные конечно.